Nada tan ilustrativo, sabroso y lleno de conocimientos como una tertulia en un bar con solo féminas como protagonistas, quienes después de unas cuantas cervezas pueden soltar la lengua de más y sacar a colación temas de conversación que pueden llegar a ser calificados como toda una afrenta al decoro. Y justamente el tema eran esas frases inciertas que decimos (y que también nos dicen, ¡como no!) cuya traducción puede ser tajantemente explicita cuando de mandar a volar al otro se trata.
Frase: Es que en estos momentos estoy realmente muy confundida
Traducción: (¿O no sabes coger o qué? Pues un orgasmo no tuve precisamente, es más, en estos momentos estoy pensando en mi dildo, que puede que haga un mejor trabajo.
Frase: Separarnos es lo mejor para los dos.
Traducción: Me habló mi ex, y pues… vamos a volver.
Frase: Tú te mereces a alguien que te ame, te cuide, te proteja, en fin, alguien mejor que yo.
Traducción: Me acosté con tu mejor amigo, pero te juro que no fue nada serio y además paso sólo una vez.
Frase: La verdad es que necesito tiempo
Traducción: Tengo a otra mas buena que tú y soy un maldito desgraciado que no quiere decirte la verdad porque en realidad todavía quiero cogerte de vez en cuando.
Frase: La verdad es que necesito tiempo
Traducción: La neta, es que ahorita tengo a alguien más chingón que tu, soy una perra maldita y no te deshecho porque quiero un colchón, no vaya a ser que un día ande sentimental y necesite uno de tus apapachos.
Frase: Ahorita no quiero compromisos, necesito averiguar quien soy, descubrirme a mi mism@.
Traducción: La verdad es que quiero andar zorreando, y prefiero evitarme la pena de verte la cara de idiota.
Tan, tan..
Claro que si dijéramos así la neta, de perdida nos daban una cachetada vuela-muelas o una patada en los test.. mmm.. en fin ustedes entienden.
